我水平有限,列几个我认为的严重译误,多谢指导。另外希望大家争论,不要上升为漫骂。
P13“当我们向右移动时,下降的曲线斜度渐减,向原点凸出,如图所示。”
“那么,这种交叉影响实际上可能抵消直接影响,沿无差异曲线向右移动实际上也会增加曲线的斜度。”
这两句话从上下论述关系看互相矛盾?
P37“这一点可以这样看出来:假使货币的边际效用不变,在R点的无差异曲线的斜面必定和在P点的无差异曲线的斜面相同,即和MP线的斜面相同。”
这里的三个“斜面”应为“斜度”(率),如前面翻译的?不知是排版错误,还是原译如此。译成“斜面”影响人的理解。
P38“……或无差异曲线是平直的情况(图13)和X与Y是互相补充的情况。”
很明显,按上下文,这里的“补充”应为“竞争”。
P40这时对“替代物”和“补充物”的定义肯定有问题。