北望经济学园问学区传媒与经济学 如何翻译“Public service remit”?

1  /  1  页   1 跳转 查看:1884

如何翻译“Public service remit”?

如何翻译“Public service remit”?

请问各位朋友:我在关于"Public Broadcasting in Europe"的文章中,看到在公共广播公司的介绍中,提到“Their entire programming fulfils their public service remit. The statement that PSBs use money to make programmes, not programmes to make money, is an admirable sentiment,but merely reinforces the problem that PSBs see the licence fee and their commercial incomes as one pool(公共基金或物资) to draw from. This is not tenable considering the challenges that some PSBs will face in the future. They will have to prove that they are not using any part of the licence fee to supplement their commercial endeavours,and that the licence fee is being put to good use.”通过上下文的内容,请问谁能帮我解释一下,该如何翻译“Public service remit”?谢谢!
 

直译就是公众服务要求,即公法性媒体必须符合公共利益。

Remit词源上应该来自普通法中的法律救济(衡平),最后变成公法中的目的规定。
手头无法律词典,有心者可查证一下,谢谢。
 

谢谢kielboat!“公共服务要求”很贴切!我是学经济学的,在普通的英汉词典中查不出remit的恰当解释,你提供的法律角度的解释我还是第一次看到,但我也没有法律词典。
 
1  /  1  页   1 跳转

版权所有 北望经济学园  北望博客  Sitemap

Powered by Discuz!NT 2.1.202    Copyright © 2001-2012 Comsenz Inc.
Processed in 0.015625 second(s) , 3 queries. 京ICP备05006035号
返顶部